Akathist tot de Heilige Sophrony van Essex :

1af8f4d299e90b01160afe601ee56490

10

Vertaald uit de originele Griekse tekst, geschreven door een anonieme Athoniet-monnik: “Aan de onlangs geopenbaarde Eerwaarde Oudere Sophrony, afstammeling van Rusland, die in ascese leefde op Athos, en in alle dingen wordt getoond als een spiritueel wezen.” gids in Europa, en in Groot-Brittannië, toonde de wegen van goddelijke kennis in de Heilige Geest, en stichtte daar het Heilige Klooster van de Kostbare Voorloper en Baptist John.

11

St. Sophrony of Essex en Silouan the Athoniet, uit het klooster van St. John in Essex ( bron )

Kontakion in het Plagal van de Vierde Toon
Vanaf je kindertijd werd je gesterkt door de Geest, O Sophrony, en was je ijverig voor de wegen van Christus. Je ontvluchtte de waanvoorstellingen van Azië en werd mooi onder de heilige monniken van Athos, en het licht van je filosofie, goddelijke woorden en boeken heeft zich van het Oosten naar het Westen geopenbaard.
U werd aan allen getoond als een lichtdragende gids, o Sophrony, geliefde van Christus, (3) en nu in de hemel verblijft u bij alle heiligen die Christus smeken. Houd niet op verlossing te zoeken voor allen die uitroepen:
Verheug je, jij die de afgelopen jaren hebt gepresteerd,
Verheug je, jij die een perfect leven hebt geleid.
Verheug je, jij die het land Rusland hebt verlaten, O Sophrony,
verheug je, spreker voor de orthodoxe kudden.
Verheug je, jij die het Ongeschapen Licht vanaf je kindertijd enorm hebt aanschouwd.
Verheug je, jij die de afgrond van duisternis en verschrikkelijke vervreemding hebt ervaren.
Verheug je, jij die als een mus de New Age-religie bent ontvlucht.
Verheug je, een vat dat alle orthodoxe leringen onderwijst.
Verheug je, jij die geregeerd wordt door het licht van Christus.
Verheug je, jij die de duisternis van Satan verdrijft.
Verheug u, o gezegende sophronie.
Nadat u de orthodoxie was ontvlucht en verlossing zocht, keerde u vervolgens in waarheid terug naar Christus, en offerde u uw ziel volledig aan de weg van berouw en strijd overal, nadat u Rusland en Frankrijk had verlaten, haastte u zich snel naar Athos en riep uit: Halleluja .
Omdat je filosofisch naar goddelijke kennis verlangde, zocht je [Waarheid] in tekenen en kunst, maar later vond je de goddelijke Gever van Wijsheid [Christus] in het monastieke leven, terwijl je je verheugde in het cenobium als een heilige getuige van Hem. Daarom roepen wij u toe:
Verheug u, u die zich naar de kudde van Christus haastte,
verheug u, u die op de vlucht bent voor ijdele daden.
Verheug je, jij die ijverig was voor de mentaliteit van gehoorzaamheid.
Verheug je, jij die je hebt aangesloten bij de stad van Christus.
Verheug je, want je bent naar het klooster van St. Panteleimon op Athos geweest.
Verheug je, want je hebt het pad van deze heilige en martelaar gevolgd.
Verheug u, want u beschouwde St. Silouan als uw oudste.
Verheug u, omdat u het monnikendom zag als boven de hartstochten uitstijgend.
Verheug je, jij die tranen van rouw had,
Verheug je, jij die in vuur en vlam werd gezet door gebeden en nepsis .
Verheug je, jij die niet werd beïnvloed door de bitterheid van de demonen.
Verheug je, jij die bewezen hebt een soldaat van Christus te zijn.
Verheug je, O Sophrony, drager van pijn.
Aan jou werd de sterk vermenigvuldigde genade van het monnikendom gegeven, en later het priesterschap, o Sophrony, en je werd een vader, en gids en herder van de monniken op Athos, waarbij je de verlossing van overtredingen aanbood door de macht van Christus, tot Wie je riep uit:Halleluja.

13


Monniken haastten zich graag om begeleiding van jou te krijgen op Athos, o Sophrony, terwijl jij verlangde naar een verlaten plek, die je vond op de kliffen van Athos, waar je in ascese vertoefde, tranen dragend, en daarom zeggen wij tegen jou: Verheug je, vriend
van de wijzen en der heiligen,
verheug u, volslagen vijand van de demonen.
Verheug u, dienaar van het volk dat de naam van Christus draagt.
Verheug u, volkomen volmaakte arts van de kloosterlingen.
Verheug je, jij die filosofisch leefde met nepsis en onophoudelijke gebeden.
Verheug je, jij wiens ziel verrijkt was met Christus en heilige theologie.
Verheug u, u die ellende en pijn hebt verdragen.
Verheug u, u die vele ziekten en kwaad hebt doorstaan ​​voor Christus.
Verheug je, want je was zachtmoedig en vervuld van genade.
Verheug je, jij die de ongenadige demonen sloeg.
Verheug je, jij die te midden van oorlogen leefde.
Verheug je, jij die alle verwrongen manieren van de demonen verteerde.
Verheug u, o machtige Sophrony.
Met de ijver van de goddelijke Geest en met dankbare gehoorzaamheid van uw klooster, o Sophrony, vertrok u naar het land Frankrijk, waar u de kudde van Christus diende als geestdrager, en u redde wijselijk zielen, zingend voor de Heilige Geest: Halleluja.

06f589d23da00879b38d0341750af5d2

Je reisde naar Groot-Brittannië, O Sophrony, en bereidde een huis voor voor de orthodoxen door het klooster van St. Johannes de Doper te stichten, en gaf vreemde [goede] wijn te drinken aan mensen uit een andere plaats en te midden van andere geloofsovertuigingen, en daarom zeggen wij tegen jou: :
Verheug je, jij die het orthodoxe geloof leefde,
Verheug je, jij die volmaakt werd getoond in daden.
Verheug u, u die in Groot-Brittannië als een Gelijk aan de Apostelen leefde.
Verheug u, u die het Licht van de Goddelijke Geest zaaide.
Verheug je, jij die op mystieke wijze de berg met kloosterlingen vulde.
Verheug je, een voorbeeld voor het reizen tussen mensen van andere religies.
Verheug je, jij die vasthield aan de tradities van de Kerk.
Verheug je, jij die de ketterijen van andere geloofsovertuigingen ontvluchtte.
Verheug u, bron van water van de Geest,
verheug u, onslapende vlam en lamp.
Verheug je, jij wiens woorden en daden voor iedereen zichtbaar zijn.
Verheug je, jij die daden en woorden samenvoegde.
Verheug u, o filosoof Sophrony.
Met uw theologische tong hebt u de theologie van de apostelen van de Verlosser van weleer uitgedrukt, en met de goddelijke Geest zoals zij, hebt u de naties standvastig naar Christus geleid, terwijl u bekering predikte, terwijl zij met u tot Christus riepen: Halleluja .
Ik eren hoe Christus gelijke genade schenkt aan de nederige rouwenden van deze laatste dagen als die van de eerste, en Hij verheft ons boven alle gevaarlijke overtredingen, O Sophrony, zoals je tegen iedereen zei, en wij zeggen opnieuw tegen jou: Verheug je,
navolger van Christus in alles,
wees blij, jij die het geloof van de heiligen hebt geleefd.
Verheug je, jij die de Geest van de theologen hebt ontvangen.
Verheug je, jij die in heilige nederigheid leefde.
Verheug u, goddelijke liturgist met een zuivere ziel.
Verheug u, strijder die een groot aantal verleidingen afsnijdt.
Verheug je, scherpzinnige asceet en doder van de hartstochten.
Verheug je, jij die wijselijk de aard van het lichaam beheerste.
Verheug je, jij die het lichte juk van Christus hebt bewaard.
Verheug je, vijand die de demonen bespot.
Verheug je, jij die je moed behield tijdens de martelingen van Hades.
Verheug je, jij die werd verheven door gebed en hoop.
Verheug je, o meest standvastige sophronie.

U hebt een nous van de eerbiedwaardige heiligen gekregen, een nous van Christus, zoals de apostel Paulus, gedreven door de Geest, pijn heeft geleden in zijn leven in de Christus, en door de genade van de opstanding van Christus hebt u al uw kinderen geleerd om Doe dit ooit, samen zingend: Halleluja.

SOFRONY123

Je maakte onderscheid tussen de wereldse droefheid van de dood en de vreugdebrengende droefheid van pure rouw, waarbij je duidelijk de oorzaken van beide liet zien: de eerste uit liefde voor jezelf, een bittere en atheïstische dood, terwijl de tweede in plaats van hoop en vreugde. Daarom roepen wij u toe:
Verheug u, o troostende Sophrony,
verheug u, discipel en redenaar van Christus.
Verheug u, schrijver van Christus door de goddelijke Geest,
verheug u, auteur van wijze boeken voor de naties.
Verheug je, jij die op mystieke wijze het leven van St. Silouan hebt doorgegeven.
Verheug je, want jij hebt in het geheim de weg van strikte ascese getoond.
Verheug u, u die de weg van de eerbiedwaardige Athonitische Vaders bent bewandeld.
Verheug u, u die de schare van alle heiligen heeft uitgebreid.
Verheug u, verhef u uit de afgrond van overtredingen,
verheug u, snelle bevrijder van zielen.
Verheug je, jij die vrijheid schonk aan zielen,
Verheug je, jij die het medeleven van Christus toonde.
Verheug u, o Sophrony, onderwezen door God.

Toen je de woede aanschouwde van het legioen demonen over het berouw van je voormalige kind, als een goede Brit en een trouwe dienaar van Athos, als een priester maar gekweld van geest, benaderde je St. Silouan voor de gewonde, op zoek naar verlossing, schreeuwend : Halleluja.

SOFRONY ICOON

Je verscheen voor iedereen in de wereld, O gezegende, blij met het Ongeschapen Licht, en je communiceerde spiritueel met anderen als ware leden van Christus, waardoor je de Kerk openbaarde, van wie je geëerd wordt, terwijl je hoort: Verheug je, werker van
noëtische gebed,
Verheug je, mysticus van Christus en de heiligen.
Verheug je, aflegger van de atheïstische beschaving.
Verheug je, jij die voor de heiligen staat met perfecte daden.
Verheug u, u die goddelijke en voortdurende waakzaamheid schonk.
Verheug u, u die de schijn van nederigheid en vreugde van Christus behield.
Verheug je, jij die luiheid op machtige wijze verdrijft.
Verheug je, jij die alle depressie verdrijft.
Verheug je, onze perfecte leraar,
Verheug je, verdediger van de armen en lijdenden.
Verheug u, snelle helper naar verlossing,
Verheug u, medereiziger op het lichtpad [van Christus].
Verheug je, o meest beroemde Sophrony.

U hebt de angst en de ijdele en valse schaamte verdreven in het aangezicht van uw machtige nederigheid, en degenen die verdwaald waren in het labyrint van waanvoorstellingen, nadat ze uw wijze preken van God hadden gehoord, werden geleid tot de hymne Christus, terwijl ze: Halleluja zongen .

U was ijverig voor de woorden van de ongeletterde apostelen, profeten en eerbiedwaardige heiligen, o Sophrony, wier vroegere strijd u aanging, zoals de Heiland zei, terwijl u voortdurend door de Heilige Geest werd geïnspireerd. Daarom zeggen wij tegen jullie:
Verheug je, jij die het smalle pad hebt bewandeld,
Verheug je, jij die naar de ruime weg van Christus hebt geleid.
Verheug je, jij die samen met de martelaren hebt getuigd.
Verheug je, jij die op mystieke wijze als heilige hebt volhard.
Verheug je, jij die ijverig was voor het leven van de Eerwaarde Sava’s.
Verheug je, jij die de kracht van Pachomios op veel manieren behield.
Verheug je, jij die het middenpad van Euthymios hebt bewandeld.
Verheug je, jij die gehoorzaam was zoals de meest stralende Theodosios.
Verheug je, volgeling van de eerbiedwaardige heiligen van Athos,
verheug je, jij die je hebt aangesloten bij de lichten van de Sinaï.
Verheug je, lichtdrager voor kloosterlingen,
verheug je, piloot voor door stormen heen en weer geslingerde asceten.
Verheug u, o meest eerbiedwaardige Sophrony.

Je hebt de koren van kloosterlingen en leken met zaad gevuld, omdat ze jouw leven wilden imiteren dat Christus imiteert, en alle generaties hebben de oogst van Christus binnengehaald, terwijl de vrome orthodoxen zich overal haasten om met je mee te zingen: Halleluja .

p6148881


U haast zich altijd om de standvastigheid in de ziel honderdvoudig te vermenigvuldigen, als een van de Goddragende Vaders van de Verlosser, en een nakomeling van het Russische Land van St. Sergios, als de stichter van kloosters in het Westen die zich hebben vermenigvuldigd, zoals wij zeggen tegen jullie:
Verheug je, cyclus van kloosterlingen,
verheug je, bemiddelaar voor degenen die zich bekeren.
Rejoice, volgeling van Asceten van Groot-Brittannië,
Rejoice, medereiziger met orthodox Europa.
Verheug u, u die zich heeft aangesloten bij de honderd kloosters van de Eerwaarde Columba.

Verheug u, want u bezat vele deugden, net als de Eerwaarde Cuthbert.
Rejoice, collega-mysticus met St. Neot van Cornwall,
Rejoice, deelgenoot van de deugden van St. Aidan.
Verheug u, volgeling van de Eerwaarde Nectan,
Verheug u, gelijk in de zin van de Wijze Bede.
Verheug je, deelgenoot van de vreugdevolle Ninian.
Verheug je, jij die je ook bij St. Daniel van Wales hebt aangesloten.
Verheug u, o meest eerbiedige Sophrony.Je viel niet van goddelijke hoogten, als iemand die de Genade van nederigheid droeg, terwijl je leefde met onfeilbare liefde, en je leefde als gids en herder, en verdreef alle vijanden en demonen van ons, door de hulp van de Geest, O Sophrony , terwijl we ons haasten om samen voor Christus te zingen: Halleluja.

Terwijl u voor allen straalde met het licht van Christus, ging u naar de gelederen van alle heiligen, bij wie uw ziel is komen wonen, o kuise Sophrony, stralend van de Geest. Terwijl u vervuld bent met Hem, bemiddel dan voor degenen die u prijzen met deze dingen:

Verheug u, onderscheidde vormen van licht,
verheug u, een douche van perfecte verlichting.
Verheug je, jij die de schaduwen van onwaarheid verspreidde,
Verheug je, jij die de manieren van leven liet zien.
Verheug je, jij die je voortdurend behoedt voor de duisternis van misleiding.
Verheug je, jij die voor velen de lichtdragende weg van Christus opende.
Verheug je, jij die de illusie van Oost-Azië hebt verbrand.
Verheug je, jij die de landen van West-Europa heiligde.
Verheug je, jij die St. Athanasios de Athoniet eerde.
Verheug je, jij die nepsis hield zoals St. Peter [de Athoniet].
Rejoice, mede-mysticus van Sint-Maarten van Tours,
Rejoice, wijs naar de beroemde Sint-Benedictus.
Verheug u, o leraar Sophrony.
2

Verheugend in de hemel hierboven, hebt u ons niet in de steek gelaten, O Sophrony, maar bidt u dat wij, de armen en bedroefden die u zingen, gered mogen worden, verkondigers mogen worden van uw leven dat God behaagt, en uw boeken kunnen lezen, met de goddelijke Geschriften, zingend: Halleluja.
In een wereld die bevroren is door manie tegen Christus, is u ons als warmte geschonken, O Sophrony, terwijl u ons helpt, samen met de heiligen die overal, in alle dingen en altijd de wegen en woorden van de Ene Kerk hebben onderwezen, leer ons te zeggen:

Verheug je, stichter van het klooster van de Doper,
Verheug je, bemiddelaar voor onze zielen,
Verheug je, goudvleugelarend van de Geest,
Verheug je, jij die verschijnt als een leeuw van goddelijke genade.
Verheug u, ossen die de zielen van vele christenen ploegen.
Verheug u, goddelijke Herder, verlos ons van het kwaad.
Verheug u, vriend van de melkdragende heiligen van het Westen,
verheug u, goddelijke voedster van de eerbiedwaardige heiligen van Groot-Brittannië.
Verheug u, volmaakte zoon van St. Silouan,
verheug u, onze Vader en volkomen volmaakte.
Verheug u, verkondiger en douche van het licht van Christus,
verheug u, verlosser van duisternis en verdriet.
Verheug je, door God geïnspireerde Sophrony.

6

O Vader Sophrony, die filosofisch leefde en woorden en eerbiedige daden samenvoegde, (3), o theoloog van het Goddelijke Licht, en werker van vreugdebrengend verdriet, bid onophoudelijk voor nepsis voor ons, o volmaakte leraar, terwijl u samen met ons zingt de engelen: Halleluja.
En weer de Kontakion.

 

SOFRONY ICOON

Door de gebeden van onze Heilige Vaders, Heer Jezus Christus, onze God, heb medelijden met ons en red ons! Amen!

Geplaatst door Agioi_Anargyroiom 
Etiketten: Akathist , Hedendaagse rechtvaardige mensen , Ouderling Sophrony van Essex , Engeland , Voor hulp bij tegenslagen , Voor hulp bij tegenslagen , Mount Athos , St. Silouan the Athoniet , De Britse eilanden

Vertaald : Kris Biesbroeck

Auteur: Krisbiesbroeck

Christiaan Biesbroeck Licentiaat Theologie/filosofie

Plaats een reactie